Communications TSUNODA International
プロフィール
PROFILE (in English)↓
PROFIL (en français)↓
角田 実
Minoru TSUNODA
Minoru Tsunoda
角田 実
プロフィール:
1977年: 東京外国語大学露語学科国際関係専修課程卒業(文学士)
1981年: 上智大学大学院外国語学研究科言語学英語専攻博士前期課程修了(文学修士)
1985年: フランス語系カナダ・ケベック・ラヴァル大学大学院言語学科国際バイリンガリズム研究所博士課程修了 Ph.D(言語学博士)
1979年-1983年:カナダ連邦政府国費留学 -フランス語系カナダ・ケベック・ラヴァル大学大学院言語学科国際バイリンガリズム研究所
1994年-1995年:国際交流基金 -上智大学比較文化研究所
1995年-1996年:上智大学比較文化研究所フェロー
1973年:日本通訳養成所(英語)
1978年:東京日仏学院(フランス語)
1977年 - 1996年: カナダ・日本の諸大学にて国際コミュニケーションに関する研究・教育
1990年: コミュニケーション・ツノダ・インターナショナル設立、現在に至る
2005年: コンサルタンツ・ウイン・ルート設立、現在に至る
国際コミュニケーションコンサルタントとして、政府機関、国際機関、民間企業の数多くの国際プロジェクトに参加。 国際会議、国際イベント、国際見本市、経済ミッション、文化ミッション等の通訳、翻訳、コーディネーション、コミュニケーション等を担当。国際協力・国際交流の広範囲な分野にわたりカナダ、日本及び世界各地にて活動。 現在、英→日、仏→日、日→英、日→仏(3ヶ国語)公認翻訳士資格を同時に所持するカナダ国内における唯一の公認翻訳士。
通訳・翻訳:
プロジェクト&クライアント、通訳業務例・翻訳業務例→https://tsunoda-intl.com/untitled
試験委員:
1991年-2005年: JETプログラム、ALT/CIR、英語・フランス語試験委員
1994年:在外公館職員採用試験委員
1996年:在外公館職員採用試験委員
2003年:モントリオール市立植物園日本庭園日本館館長採用試験委員
資格:
1976年:文部省認定実用英語技能検定試験1級(第312-131648号)
1976年:国家試験運輸省・通訳案内業(第5478号:英語)
1977年:国家試験運輸省・通訳案内業(第201号:フランス語)
1998年:ケベック州翻訳者通訳者協会公認翻訳士(第4584号:英語⇔日本語、フランス語⇔日本語)
1998年:カナダ翻訳者通訳者協会公認翻訳士(加盟)
2005年: 国際翻訳者連盟 (第167号)
1976年:社会科教育実習(世界史:フランス革命)
1977年:東京都教育委員会高等学校教諭普通免許状(第27097号:社会、英語)
1978年:東京都教育委員会中学校教諭普通免許状(第84号:社会、英語)
1968年:運転免許証(自動二輪車)
1971年:運転免許証(普通自動車)
1974年:国家試験郵政省・電話級アマチュア無線技士無線従事者免許証(AYN No.1110)
論文:
1977年:東京外国語大学卒業論文:”現代ロシア語における借用語”
1981年:上智大学修士論文:"Implications of Bilingualism for foreign language teaching and learning in Japan"
(日本における外国語教育学習に関するバイリンガリズムの意味)
1985年:ラヴァル大学博士論文:”Les langues des publications scientifiques 1880-1980: Analyse et synthèse quantitatives"
(科学文献言語1880年-1980年:量的分析総合)
1983年:"International Languages in Scientific and Technical Publications" (科学技術文献における国際語) in SOPHIA LINGUISTICA: Working
Papers in Linguistics, Number 13, 1983, Pages 70-79, The Graduate School of Languages and Linguistics, Linguistic Institute for
International Communication, Sophia University
1993年:"Les langues des publications scientifiques au vingtième siècle: analyse et synthèse quantitative" (20世紀の科学文献言語:量的分析統
合) in Proceedings of the XVth International Congress of Linguists 4, Pages 43-46, Les Presses de l'Université Laval
1993年:"A comparative study on Japanese and Canadian Official Development Assistance in the Asia-Pacific Region" (アジア太平洋地域における
日加政府開発援助の比較研究)in Canada Viewed from East and West, ABSTRACTS Pages 55-56, Russian Association for Canadian Studies
1996年:"New Approaches in Japan's Official Delelopment Assistance: An Intercultural Communication Perspective" (日本の政府開発援助におけ
る新しいアプローチ:異文化コミュニケーションの視点“ in THE JAPAN FOUNDATION NEWSLETTER XXIV/No.3, September 1996,
Pages 9-12, The Japan Foundation
1997年:"Interlinguistic and intercultural communication in international official development assistance: Japanese
perspective"(国際開発援助における異言語異文化コミュニケーション:日本の展望)in ABSTRACTS CIL XVI, Page 300, XVI
International Congress of Linguists, CIL 16 CNRS LLACAN
1998年:"New Trends in Japanese Official Development Assistance: Intercultural Communication Issues in South-South Cooperation and Donor Cooperation"(日本の政府開発援助の新傾向:南南協力・援助国協力における異文化コミュニケーション問題) in The Journal of East Asian
Affairs, Volume XII, Number 1, Winter/Spring 1998 Pages 248-266, The Research Institute for International Affairs ISSN 1010-1608
2003年: "The Role of Language and Communication in International Cooperation for Human Resources Development: Japanese Challenges and
Strategies" (国際協力の人的資源開発における言語とコミュニケーションの役割:日本の課題と戦略)in ABSTRACTS CIL XVII, Page 65, XVII
International Congress of Linguists
2013年:"Le rôle des langues et des communications dans le développement des ressources humaines pour la coopération internationale :
défis et stratégies japonais par rapport à la mondialisation et au régionalisme"(国際協力の人的資源開発における言語とコミュニケーシ
ョンの役割:グローバリゼーションと地域主義に対する日本の課題と戦略)in ABSTRACTS BOOKLET ICL 19, Page 673, 19th International
Congress of Linguists
書評:
1989年:"Compte rendu: Asian Pacific Papers, Occasional Papers, no.10, Sydney, Applied Linguisitics Association of Australia" in Bulletin of the
Canadian Association of Applied Linguistics: New Contributions to Research, Spring 1989, Vol. 11, No.1, Pages 101-103
1993年:"L'insertion du Japon dans son espace régional et dans le nouvel ordre international"(新しい国際秩序・地域空間における日本の参入)in
ÉTUDES INTERNATIONALES, Volume XXIV, no.4, Décembre 1993, Centre Québécois de Relations Internationales, Université Laval
エッセー:
1983年:"La survivance de la langue"(言語の存続)
Le Soleil、1983年12月12日発行、A-11.
1991年:"Japanese: international communication language of tomorrow?" (日本語:明日の国際コミュニケーション言語か?)
CAMELLIA, Newsletter of the Foundation of Japanese Garden and Pavillion of Montreal, Spring 1991, Page 6.
1992年:『ガブリエル・ロア紹介』
研究会「シグノ」会報、第41号1992年5月発行、26~27頁
1997年:『日本の国際開発援助におけるコミュニケーション問題の諸側面』
研究会「シグノ」会報、第85号1997年11月発行、22~25頁
翻訳:
1984年:『ケベック州経済と政府財政ハイライト』出版:ケベック州政府財務省
1987年:『裸の行為論:行動学の諸相とその概念』エピローグ、セオドール・ミッセル著、水野益継監訳、出版社:時潮社
1997年:『モントリオール・インターナショナル』ウエブサイト、CD-Rom、発行:モントリオール・インターナショナル
1998年:『富士山の陰に咲く白百合:日本におけるケベック人百年史』、出版:ケベック州政府国際関係省
1999年:『Des Forêts et des Hommes』(森と人)、ナレーション台本VHS、出版:ケベック州政府天然資源省
2000年:『Jardin commémoratif en l'honneur à Sœur Hélène Paradis』(修道女エレーヌ・パラディ公園記念碑)、ケベック州政府国際関係省
2002年:『Dans les méandres du Mékong』(メコン川の蛇行の中で)、製作:Productions Mappa Mundi
https://www.mappamundi.ca/en/film-documentary-cambodia-director-renato-cudicio.html
2004年:『ケベック州でのフランス語による生活』、出版:ケベック州政府言語政策事務局
2005年:『ケベック州概観』パンフレット、出版:ケベック州政府国際関係省
2007年:『笑いの大学』、演劇台本:リドー・ヴェール・シアター https://www.rideauvert.qc.ca/piece/au-dela-du-rire/
2008年:『モントリオール・ノートルダム聖堂』、案内書、出版:モントリオール・ノートルダム教区
2008年:『PERSPECTIVE DE VIE À LONDRES ET À TOKYO』 (ロンドンと東京における生活の展望)、発行:カナダ建築センター
2009年:『Train』、演劇台本:テアトル・アンクリネ https://theatreincline.ca/others/
2018年:『THE ELECTRIC AND SMART TRANSPORTATION』発行:モントリオール・インターナショナル
2020年:『プレゼンテーション:プレーとプレーブラック (舞踏)』https://www.nwinternational.ca/Blogue/
2023年:『Québec quantique』発行:Québec quantique
ナレーション:
1999年:『Des Forêts et des Hommes』(森と人)、ナレーションVHS、出版:ケベック州政府天然資源省
2002年:『Québec: Beau à l'infini』(ケベック州:魅惑の地)、ナレーションDVD、出版:ケベック州政府観光省
2003年:『モントリオール・ノートルダム聖堂』、ナレーションDVD、出版:モントリオール・ノートルダム教区
2006年:『メープルシロップ祭り開会』、ナレーションDVD、出版:ケベック州メープル生産者連合
国際会議発表:
1982年:第13回国際言語学者会議(日本、東京)*オブザーバー参加のみ
1992年:第15回国際言語学者会議(カナダ、ケベック)
"Les langues des publications scientifiques au vingtième siècle: analyses et synthèse quantitatives" (20世紀の科学文献言語:量的分析総合)
1993年:カナダ研究ロシア協会第2回会議(ロシア、モスクワ)
"A comparative study on Japanese and Canadian Official Development Assistance in the Asia-Pacific Region" (アジア太平洋地域における
日加政府開発援助の比較研究)
1997年:第16回国際言語学者会議(フランス、パリ)
"Communications interlinguistiques et interculturelles dans l'aide publique au développement international: perspective japonaise"
(国際開発援助における異言語異文化コミュニケーション:日本の展望)
2003年:第17回国際言語学者会議(チェコ、プラハ)
"The Role of Language and Communication in International Cooperation for Human Resources Development: Japanese Challenges and
Strategies" (国際協力の人的資源開発における言語とコミュニケーションの役割:日本の課題と戦略)
2013年:第19回国際言語学者会議(スイス、ジュネーブ)
"Le rôle des langues et des communications dans le développement des ressources humaines pour la coopération internationale :
défis et stratégies japonais par rapport à la mondialisation et au régionalisme"(国際協力の人的資源開発における言語とコミュニケーシ
ョンの役割:グローバリゼーションと地域主義に対する日本の課題と戦略)
ビジネス・文化講演会/研修会/大学講義等講師:
1988年:モントリオール日加協会、英仏バイリンガル講演(11月9日)
"Bilingualism in Japan: History of interlinguistic and intercultural contacts / Bilinguisme au japon: Histoire des contacts interlinguistiques
et interculturels"(日本におけるバイリンガリズム:異言語異文化接触の歴史)
1992年:ケベック・日本・ビジネス・フォーラム(6月23日)
"Developing an effective business communications strategy between Quebec and Japan" (ケベックと日本との間の効果的なビジネス
コミュニケーション戦略の開発)
1992年:コンコルディア大学(9月17日)
"Education et Mondaialisation des échanges"(教育と交流のグローバリゼーション)
1993年:マギル大学(6月)
"Communications in Pacific Asia"(アジア太平洋におけるコミュニケーション)
1993年:カナダアジア太平洋基金(9月24日)
"La culture des afffaires: Communications et négociations au Japon" (ビジネス文化:日本におけるコミュニケーションと交渉)
1993年:コンコルディア大学(1月30日~2月20日、4月27日~6月1日、10月18日~11月15日)
"Introduction to Japanese Culture and Language for Business People" (経営者のための日本文化言語概論)
1994年:クイーンズ大学(1月29日)
"Japan's Role in Asian Development: the Potential for Canadian-Japanese Cooperation in Asia"(アジア開発における日本の役割:
アジアにおける日加協力の可能性)
1994年:マギル大学(5月2日~5月31日)
"Communications in Pacific Asia"(アジア太平洋におけるコミュニケーション)
1994年:ケベック・ソフトウエア促進センター(5月11日)
"La culture des affaires au Japon" (日本におけるビジネス文化)
1994年:日加貿易協会(6月9日)
"Japanese Business Culture"(日本のビジネス文化)
1994年:カナダ国際開発庁(6月20日、21日)
"Session de formation à l'efficacité interculturelle"(異文化効率性トレーニングセッション)
1994年:ケベック・日本・ビジネス・フォーラム(6月22日)
"Recent Japanese and Canadian Official Development Assistance in Vietnam: A Comparative Perspective" (ベトナムにおける最近の日本と
カナダの政府開発援助:比較展望)
1995年:国際協力事業団国際協力総合研修所(1月23日)
”異文化理解”
1995年:カリタス女子短期大学(6月13日)
”異文化理解”
1996年:上智大学比較文化研究所(1月18日)
"Japanese Official Development Assistance and Intercultural Communication" (日本の政府開発援助と異文化コミュニケーション)
1996年:メイン州世界事情カウンシル(3月27日)
"Intercultural Communication: Japanese and North American Cultural Differences"(異文化コミュニケーション:日本と北米との文化的差異)
1999年:カナダ日本研究学会(10月1日)
"Japanese communication strategy in official development assistance"
(政府開発援助における日本のコミュニケーション戦略)
2008年:モントリオール日加協会、日加修好80周年記念、英仏バイリンガル講演(11月25日)
"Journeys in search of Hélène Paradis / Voyage à la recherche de Hélène Paradis"(エレーヌ・パラディの足跡を求めて)
2013年:マギル大学MBAワークショップ(3月15日)
"Introduction to Japan"(日本概論)
2013年:ケベック・日本・ビジネス・フォーラム(4月16日)
"Japan External Trade Organization"(日本貿易振興機構)
2014年:マギル大学MBAワークショップ(2月14日)
"Introduction to Japan"(日本概論)
2018年:ラヴァル大学ビジネスミッションワークショップ(4月13日)
"Introduction au Japon"(日本概論)
大学担当講座等:
1985年(秋学期):JPN 1954
1986年(冬学期):JPN 1953
1986年(夏学期):JPN 1951
1986年(秋学期):JPN 1951
1986年(秋学期):JPN 1954
1987年(冬学期):AES 1020
1987年(冬学期):JPN 1955
1987年(秋学期):LNG 3025
1987年(秋学期):JPN 1954
1988年(冬学期):AES 1020
1988年(冬学期): JPN 1955
1988年(秋学期):JPN 2050
1988年(秋学期):JPN 2070
1989年(冬学期):JPN 1060
1989年(冬学期):JPN 2060
1990年(夏学期):117-215C
1991年(夏学期):117-240C
1992年(夏学期):117-340C
1992年(秋学期): COM 1530
1993年(冬学期): COM 8100
1993年(夏学期):112-508C
1994年(夏学期):112-508C
1987年(夏学期):国際交流基金・訪日研修
1989年(夏学期):国際交流基金・訪日研修
1990年(夏学期):国際交流基金・訪日研修
1992年(夏学期):国際開発援助ODA研究ミッション(日本、シンガポール)
1993年(夏学期):国際開発援助ODA研究ミッション(日本、シンガポール、ベトナム、台湾)
1989年(冬学期):記号学修士論文コンサルティング
1992年(夏学期):コミュニケーション修士論文コンサルティング
会員:
1982年:日本言語学会在外会員(日本、東京)
1988年:モントリオール日加協会(カナダ、モントリオール)
1993年:日本カナダ学会(日本、東京)
1995年:日加協会(日本、東京)
2004年:東京外語会モントリオール支部長(カナダ、モントリオール)
2006年:東京外語会終身会員(日本、東京)
2014年:ケベック州映画テレビカウンシルアソシエート会員(QFTC/BCTQ)(カナダ、モントリオール)
2018年:ケベック・日本ビジネスフォーラム名誉理事(カナダ、モントリオール)
趣味:
音楽鑑賞:ショパン
(個人情報保護責任者:角田実、公認翻訳士)
C.P. 128, Succursale Saint-Jacques, Montréal, Québec, H3C 1C5, Canada
更新日:2024年9月7日
PROFILE (in English):
1977: Tokyo University of Foreign Studies, Tokyo, Japan (B.A.)
1981: Sophia University, Tokyo, Japan (M.A. in linguistics)
1985: Laval University, Quebec, Canada (Ph.D in linguistics)
1979 - 1983: Government of Canada Scholarship, Laval University, Quebec, Canada
1994 - 1995: Japan Foundation, Institute of Comparative Culture, Sophia University, Tokyo, Japan
1995 - 1996: Fellow, Institute of Comparative Culture, Sophia University, Tokyo, Japan
1973: Japan Interpreter Training School (English)
1978: Institut Franco-Japonais de Tokyo (French)
1977 - 1996: Research and teaching on international communication in Canadian and Japanese universities
1990: Communications TSUNODA International to present
2005: Consultants Win Route to present
International communications consultant for many international projects of governmental organizations, international organizations and private companies. Interpretation, translation, coordination and communications for international conferences, international events, international trade shows, economic and cultural missions. International cooperation and exchanges in a wide range of areas in Canada, in Japan and all over the world. The only translator in Canada certified for the following all four combinations: English→Japanese, French→Japanese, Japanese→English, Japanese→French (3 languages).
Interpretation/Translation:
PROJECTS & CLIENTS, RECENT PROJECTS, INTERPRETATION/TRANSLATION →https://www.tsunoda-intl.com/english
Examiner:
1991 - 2005: JET Program, ALT/CIR, English/French examiner
1994: Diplomatic mission of Japan, selection of personnel, examiner
1996: Diplomatic mission of Japan, selection of personnel, examiner
2003: City of Montreal, Japanese Garden and Pavilion, selection of cultural officer, examiner
Titles:
1976: First Grade in Practical English, Ministry of Education of Japan (No. 312-131648)
1976: National licensed guide interpreter, Ministry of Transport of Japan (No. 5478: English)
1977: National licensed guide interpreter, Ministry of Transport of Japan (No. 201: French)
1998: Certified translator, Quebec Order of Translators, Terminologists and Interpreters (No. 4584: English-Japanese, French-Japanese)
1998: Certified translator, Canadian Translators and Interpreters Council (by affiliation)
2005: International Federation of Translators (No. 167)
1976: Teaching practice in social sciences (World history: French Revolution)
1977: Tokyo Metropolitan Board of Education, Teaching License for High Schools (No. 27097: Social Sciences, English)
1978: Tokyo Metropolitan Board of Education, Teaching License for Secondary Schools (No. 84: Social Sciences, English)
1968: Driver's license (Motorcycle)
1971: Driver's license (Automobile)
1974: National license for Amateur Telephone-Class Radio Operator, Ministry of Posts and Telecommunications of Japan
(AYN No.1110)
Articles, Theses:
1977: B.A. Thesis, Tokyo University of Foreign Studies, "Loan words in the contemporary Russian Language"
1981: M.A. Thesis, Sophia University, "Implications of bilingualism for foreign language teaching and learning in Japan"
1985: Ph.D Thesis, Laval University, "Languages for scientific publications 1880-1980: Quantitative analysis and synthesis"
1983: "International Languages in Scientific and Technical Publications" in SOPHIA LINGUISTICA: Working Papers in Linguistics,
Number 13, 1983, Pages 70-79, The Graduate School of Languages and Linguistics, Linguistic Institute for International
Communication, Sophia University
1993: "Les langues des publications scientifiques au vingtième siècle: analyse et synthèse quantitative" in Proceedings of the XVth
International Congress of Linguists 4, Pages 43-46, Les Presses de l'Université Laval
1993: "A comparative study on Japanese and Canadian Official Development Assistance in the Asia-Pacific Region" in Canada
Viewed from East and West, ABSTRACTS Pages 55-56, Russian Association for Canadian Studies
1996: "New Approaches in Japan's Official Delelopment Assistance: An Intercultural Communication Perspective" in THE JAPAN
FOUNDATION NEWSLETTER XXIV/No.3, September 1996, Pages 9-12, The Japan Foundation
1997: "Interlinguistic and intercultural communication in international official development assistance: Japanese
perspective" in ABSTRACTS CIL XVI, Page 300, XVI International Congress of Linguists, CIL 16 CNRS LLACAN
1998: "New Trends in Japanese Official Development Assistance: Intercultural Communication Issues in South-South Cooperation
and Donor Cooperation" in The Journal of East Asian Affairs, Volume XII, Number 1, Winter/Spring 1998, Pages 248-266
The Research Institute for International Affairs ISSN 1010-1608
2003: "The Role of Language and Communication in International Cooperation for Human Resources Development: Japanese
Challenges and Strategies" in ABSTRACTS CIL XVII, Page 65, XVII International Congress of Linguists
2013: "Le rôle des langues et des communications dans le développement des ressources humaines pour la coopération
internationale : défis et stratégies japonais par rapport à la mondialisation et au régionalisme"in ABSTRACTS BOOKLET ICL
19, Page 673, 19th International Congress of Linguists
Reviews:
1989: "Compte rendu: Asian Pacific Papers, Occasional Papers, no.10, Sydney, Applied Linguisitics Association of Australia" in
Bulletin of the Canadian Association of Applied Linguistics: New Contributions to Research, Spring 1989, Vol. 11, No.1, Pages 101-103
1993: "L'insertion du Japon dans son espace régional et dans le nouvel ordre international" in ÉTUDES INTERNATIONALES, Volume
XXIV, no.4, Décembre 1993, Pages 877-884, Centre Québécois de Relations Internationales, Université Laval
Essays:
1983: "Survival of language"
Le Soleil, December 12, 1983, A-11.
1991: "Japanese: international communication language of tomorrow?"
CAMELLIA, Newsletter of the Foundation of Japanese Garden and Pavillion of Montreal, Spring 1991, Page 6.
1992: "Introduction of Gabrielle Roy"
SIGNO, Numéro 41, Mai, 92, Pages 26-27.
1997: "Various aspects of communication issues in Japanese Official Development"
SIGNO, Numéro 85, Novembre 1997, Pages 22-25.
Translations:
1984: "Québec: The Economy and Government Finances Highlights", Ministry of Finance, Government of Québec
1987: "Human Action: Conceptual and Empirical Issues" Theodore Mischel,
Translation supervized by Masutsugu Mizuno, Jichosha
1997: "Montreal International" Web site, CD-Rom, Montreal International
1998: "Des Lys à l'ombre du mont Fuji: Cent ans de présence québécoise au Japon"
Ministry of International Relations, Government of Québec
1999: "Des Forêts et des Hommes", Narration VHS, Ministry of Natural Resources, Government of Québec
2000: "Jardin commémoratif en l'honneur à Sœur Hélène Paradis", Ministry of International Relations, Government of Québec
2002: "In the Meanders of the Mekong", Production: Mappa Mundi Productions
https://www.mappamundi.ca/en/film-documentary-cambodia-director-renato-cudicio.html
2004: "Living in French in Québec", Secrétariat à la politique linguistique, Government of Québec
2005: "QUEBEC AT A GLANCE", Ministry of International Relations, Government of Québec
2007: "The Last Laugh", Script, Théatre du Rideau Vert https://www.rideauvert.qc.ca/piece/au-dela-du-rire/
2008: "Notre-Dame Basilica of Montréal", Booklet, La Fabrique de la Paroisse Notre-Dame de Montréal
2008: "PERSPECTIVE DE VIE À LONDRES ET À TOKYO", Centre Canadien d'Architecture
2009: "Train", Script, Théâtre Incliné https://theatreincline.ca/others/
2018: "THE ELECTRIC AND SMART TRANSPORTATION", Montreal International
2020: "Presentation: Play and Play Black (butô)" https://www.nwinternational.ca/Blogue/
2023: "Québec quantique", Québec quantique
Narrations:
1999: "Des Forêts et des Hommes", Narration VHS, Ministry of Natural Resources, Government of Québec
2002: "Québec: Beau à l'infini", Narration DVD, Ministry of Tourism, Government of Québec
2003: "Notre-Dame Basilica of Montréal", Narration DVD, La Fabrique de la Paroisse Notre-Dame de Montréal
2006: "Ouverture du temps des sucres", Narration DVD, La fédération des producteurs acéricoles du Québec
Presentations at international conferences:
1982: The 13th International Congress of Linguists (Tokyo, Japan) *Participation as an observer only
1992: The 15th International Congress of Linguists (Quebec, Canada)
"Les langues des publications scientifiques au vingtième siècle: analyses et synthèse quantitatives"
1993: Russian Association for Canadian Studies: Second Biennial Conference (Moscow, Russia)
"A comparative study on Japanese and Canadian Official Development Assistance in the Asia-Pacific Region"
1997: The 16th international Congress of Linguists (Paris, France)
"Interlinguistic and intercultural communication in international official development assistance: Japanese perspective"
2003: The 17th International Congress of Linguists (Prague, Czech Republic)
"The Role of Language and Communication in International Cooperation for Human Resources Development: Japanese Challenges and
Strategies"
2013: The 19th International Congress of Linguists (Geneva, Switzerland)
"The role of language and communication in the human resources development for international cooperation: Japanese challenges and
strategies facing globalization and regionalism"
Business & Culture conferences/Training seminars/University lectures:
1988: Canada-Japan Society of Montreal, Bilingual conference in English and French (November 9, 1988)
"Bilingualism in Japan: History of interlinguistic and intercultural contacts / Bilinguisme au japon: Histoire des contacts
interlinguistiques et interculturels"
1992: Quebec-Japan Business Forum (June 23, 1992)
"Developing an effective business communications strategy between Quebec and Japan"
1992: Concordia University (September 17, 1992)
"Education and globalization of exchanges"
1993: McGill University(June, 1993)
"Communications in Pacific Asia"
1993: Asia-Pacific Foundation of Canada (September 24)
"Business culture: Communications and Negotiations in Japan"
1993: Concordia University (January 30 - February 20, April 27 - June 1, October 18 - November 15, 1993)
"Introduction to Japanese Culture and Language for Business People"
1994: Queen's University (January 29, 1994)
"Japan's Role in Asian Development: the Potential for Canadian-Japanese Cooperation in Asia"
1994: McGill University (May 2-May 31, 1994)
"Communications in Pacific Asia"
1994: Quebec Software Promotion Center (May 11, 1994)
"Business Culture in Japan"
1994: Canada-Japan Trade Council (June 9, 1994)
"Japanese Business Culture"
1994: Canadian International Development Agency (June 20 & 21, 1994)
"Training session for intercultural efficiency"
1994: Quebec-Japan Business Forum (June 22, 1994)
"Recent Japanese and Canadian Official Development Assistance in Vietnam: A Comparative Perspective"
1995: Institute for international Cooperation, Japan International Cooperation Agency (January 23, 1995)
"Understanding of intercultural affairs"
1995: Caritas Junior College (June 13, 1995)
"Understanding of intercultural affairs"
1996: Institute of Comparative Culture, Sophia University (January 18, 1996)
"Japanese Official Development Assistance and Intercultural Communication"
1996: The World Affairs Council of Maine (March 27, 1996)
"Intercultural Communication: Japanese and North American Cultural Differences"
1999: Japanese Studies Association of Canada (October 1, 1999)
"Japanese communication strategy in official development assistance"
2008: 80th anniversary of diplomatic relations between Japan and Canada, Bilingual conference in English and French
Canada-Japan Society of Montreal (November 25, 2008)
"Journeys in search of Hélène Paradis / Voyage à la recherche de Hélène Paradis"
2013: McGill University, MBA, Workshop (March 15, 2013)
"Introduction to Japan"
2013: Quebec-Japan Business Forum (April 16, 2013)
"Japan External Trade Organization"
2014: McGill University, MBA, Workshop (February 14, 2014)
"Introduction to Japan"
2018: Laval University, Business Mission, Workshop (April 13, 2018)
"Introduction to Japan"
University courses, etc.:
1985 (Autumn): JPN 1954
1986 (Winter): JPN 1953
1986 (Summer): JPN 1951
1986 (Autumn): JPN 1951
1986 (Autumn): JPN 1954
1987 (Winter): AES 1020
1987 (Winter): JPN 1955
1987 (Autumn): LNG 3025
1987 (Autumn): JPN 1954
1988 (Winter): AES 1020
1988 (Winter): JPN 1955
1988 (Autumn): JPN 2050
1988 (Autumn): JPN 2070
1989 (Winter): JPN 1060
1989 (Winter): JPN 2060
1990 (Summer): 117-215C
1991 (Summer): 117-240C
1992 (Summer): 117-340C
1992 (Autumn): COM 1530
1993 (Winter): COM 8100
1993 (Summer): 112-508C
1994 (Summer): 112-508C
1987 (Summer): Japan Foundation, Study Tour to Japan
1989 (Summer): Japan Foundation, Study Tour to Japan
1990 (Summer): Japan Foundation, Study Tour to Japan
1992 (Summer): Official Development Assistance (ODA) Research Mission (Japan, Singapore)
1993 (Summer): Official Development Assistance (ODA) Research Mission (Japan, Singapore, Vietnam, Taiwan)
1989 (Winter): Consulting for M.A. thesis in semiology
1992 (Summer): Consulting for M.A. thesis in communication
Affiliated membership:
1982: The Linguistic Society of Japan (Overseas member), (Tokyo, Japan)
1988: Canada-Japan Society of Montreal (Montreal, Canada)
1993: The Japanese Association for Canadian Studies (Tokyo, Japan)
1995: The Canada Japan Society (Tokyo, Japan)
2004: Tokyo University of Foreign Studies Alumni, Head of Montreal Branch (Montreal, Canada)
2006: Tokyo University of Foreign Studies Alumni, Lifetime Member (Tokyo, Japan)
2014: Quebec Film and Television Council, Associate Member (QFTC), (Montreal, Canada)
2018: Quebec-Japan Business Forum, Honorary Member of the Board (Montreal, Canada)
Interest:
Music appreciation: Chopin
(Person responsible for the protection of personal information: Minoru TSUNODA, certified translator)
C.P. 128, Succursale Saint-Jacques, Montréal, Québec, H3C 1C5, Canada
Updated: September 7, 2024
PROFIL (en français):
1977: Tokyo University of Foreign Studies, Tokyo, Japon (B.A.)
1981: Université Sophia, Tokyo, Japon (M.A. en linguistique)
1985: Université Laval, Québec, Canada (Ph.D en linguistique)
1979 - 1983: Boursier du Gouvernement du Canada, Université Laval, Québec, Canada
1994 - 1995: Fondation du Japon, Institut de Cultures Comparées, Université Sophia, Tokyo, Japon
1995 - 1996: Fellow, Institut de Cultures Comparées, Université Sophia, Tokyo, Japon
1973: École de formation d'interprètes du Japon (anglais)
1978: Institut Franco-Japonais de Tokyo (français)
1977 - 1996: Recherche et enseignement sur les communications internationales dans des universités canadiennes et japonaises
1990: Communications TSUNODA International à présent
2005: Consultants Win Route à présent
Consultant en communications internationales pour un grand nombre de projets internationaux par des organisations gouvernementales, des organisations internationales et des entreprises privées. Interprétation, traduction, coordination et communications pour conférences internationales, événements internationaux, foires internationales, missions économiques et culturelles. La coopération internationale et les échanges internationaux dans divers domaines au Canada, au Japon et partout dans le monde. Le seul traducteur agréé au Canada ayant toutes les quatre combinaisons suivantes: anglais→japonais, français→japonais, japonais→anglais, japonais→français (3 langues).
Interprétation/Traduction:
PROJETS & CLIENTS, PROJETS RÉCENTS, INTERPRÉTATION/TRADUCTION →https://www.tsunoda-intl.com/franais
Examinateur:
1991 - 2005: Programme JET, ALT/CIR, examinateur pour l'anglais et le français
1994: Mission diplomatique du Japon, sélection du personnel, examinateur
1996: Mission diplomatique du Japon, sélection du personnel, examinateur
2003: Ville de Montréal, Jardin et Pavillon Japonais, sélection d'agent(e) culturel(le), examinateur
Titres:
1976: Premier grade en anglais pratique, Ministère de l'éducation du Japon (No. 312-131648)
1976: Interprète guide agréé, Ministère des Transports du Japon (No. 5478: anglais)
1977: Interprète guide agréé, Ministère des Transports du Japon (No. 201: français)
1998 : Traducteur agréé, Ordre des Traducteurs, Terminologues et Interprètes du Québec (No. 4584: anglais-japonais, français-japonais)
1998 : Traducteur agréé, Conseil des Traducteurs et Interprètes du Canada (par affiliation)
2005 : Fédération Internationale des Traducteurs (No. 167)
1976: Pratique d'enseignement en sciences sociales (Histoire du monde: La Révolution Française)
1977: Commission Scolaire du Gouvernement Métropolitan de Tokyo, Brevet d'ensignement pour écoles supérieures
(No. 27097: Sciences sociales, Anglais)
1978: Commission Scolaire du Gouvernement Métropolitan de Tokyo, Brevet d'ensignement pour écoles secondaires
(No. 84: Sciences sociales, Anglais)
1968: Permis de conduire (Motorcyclette)
1971: Permis de conduire (Automobile)
1974: Permis pour Radioamateur Classe-Téléphone, Ministère des Postes et Télécommunications du Japon
(AYN No.1110)
Articles, Thèses:
1977: Thèse de B.A., Tokyo University of Foreign Studies, "Les mots d'emprunt dans la langue russe contemporaine"
1981: Thèse de M.A. , Université Sophia, "Implications of Bilingualism for foreign language teaching and learning in Japan"
1985: Thèse de doctorat: Université Laval, "Les langues des publications scientifiques 1880-1980: Analyse et synthèse quantitatives"
1983: "International Languages in Scientific and Technical Publications" in SOPHIA LINGUISTICA: Working Papers in Linguistics,
Number 13, 1983, Pages 70-79, The Graduate School of Languages and Linguistics, Linguistic Institute for International
Communication, Sophia University
1993: "Les langues des publications scientifiques au vingtième siècle: analyse et synthèse quantitative" in Actes du XVe Congrès
International des Linguistes 4, Pages 43-46, Les Presses de l'Université Laval
1993: "A comparative study on Japanese and Canadian Official Development Assistance in the Asia-Pacific Region" in Canada
Viewed from East and West, ABSTRACTS Pages 55-56, Russian Association for Canadian Studies
1996: "New Approaches in Japan's Official Delelopment Assistance: An Intercultural Communication Perspective" in THE JAPAN
FOUNDATION NEWSLETTER XXIV/No.3, September 1996, Pages 9-12, The Japan Foundation
1997: "Communications interlinguistiques et interculturelles dans l'aide publique au développement international: perspective
japonaise" dans RÉSUMÉS CIL XVI, Page 300, Le XVIe Congrès International des Linguistes, CIL 16 CNRS LLACAN
1998:"New Trends in Japanese Official Development Assistance: Intercultural Communication Issues in South-South Cooperation
and Donor Cooperation" in The Journal of East Asian Affairs, Volume XII, Number 1, Winter/Spring 1998, Pages 248-266
The Research Institute for International Affairs ISSN 1010-1608
2003: "The Role of Language and Communication in International Cooperation for Human Resources Development: Japanese
Challenges and Strategies" dans RÉSUMÉS CIL XVII, Page 65, Le XVIIe Congrès International des Linguistes
2013: "Le rôle des langues et des communications dans le développement des ressources humaines pour la coopération
internationale : défis et stratégies japonais par rapport à la mondialisation et au régionalisme" dans ABSTRACTS BOOKLET
ICL 19, Page 673, 19th International Congress of Linguists
Comptes rendus:
1989: "Compte rendu: Asian Pacific Papers, Occasional Papers, no.10, Sydney, Applied Linguisitics Association of Australia" in
Bulletin of the Canadian Association of Applied Linguistics: New Contributions to Research, Spring 1989, Vol. 11, No.1, Pages 101-1
1993: "L'insertion du Japon dans son espace régional et dans le nouvel ordre international" in ÉTUDES INTERNATIONALES, Volume
XXIV, no.4, Décembre 1993, Pages 877-884, Centre Québécois de Relations Internationales, Université Laval
Essais:
1983: "La survivance de la langue"
Le Soleil, le 12 décembre, 1983, A-11.
1991: "Le japonais: langue de communication internationale de demain?"
CAMÉLIA, Bulletin de la Fondation du jardin et du pavillon japonais de Montréal, PRINTEMS 1991, Page 6.
1992: "Introduction de Gabrielle Roy"
SIGNO, Numéro 41, Mai, 92, Pages 26-27.
1997: "Divers aspects de problèmes de communications dans l'aide publique au développement du Japon"
SIGNO, Numéro 85, Novembre 1997, Pages 22-25.
Traductions:
1984: "Québec: Faits saillants sur l'économie et les finances publiques", Ministère des Finances, Gouvernement du Québec
1987: "Human Action: Conceptual and Empirical Issues" Theodore Mischel,
Traduction supervisée par Masutsugu Mizuno, Jichosha
1997: "Montréal International" Site Web, CD-Rom, Montréal International
1998: "Des Lys à l'ombre du mont Fuji: Cent ans de présence québécoise au Japon",
Ministère des Relations internationales, Gouvernement du Québec
1999: "Des Forêts et des Hommes", Narration VHS, Ministère des Ressources naturelles, Gouvernement du Québec
2000: "Jardin commémoratif en l'honneur à Sœur Hélène Paradis",
Ministère des Relations internationales, Gouvernement du Québec
2002: "Dans les méandres du Mékong", Production:Productions Mappa
Mundi https://www.mappamundi.ca/film-documentaire-cambodge-realisation-renato-cudicio.html
2004: "Vivre en français au Québec", Secrétariat à la politique linguistique, Gouvernement du Québec
2005: "QUÉBEC EN UN CLIN D'OEIL", Ministère des Relations internationales, Gouvernement du Québec
2007: "Au-delà du Rire", Scénario, Théatre du Rideau Vert https://www.rideauvert.qc.ca/piece/au-dela-du-rire/
2008: "La Basilique Notre-Dame de Montréal", Livre guide, La Fabrique de la Paroisse Notre-Dame de Montréal
2008: "PERSPECTIVE DE VIE À LONDRES ET À TOKYO", Centre Canadien d'Architecture
2009: "Train", Scénario, Théâtre Incliné https://theatreincline.ca/autres/
2018: "THE ELECTRIC AND SMART TRANSPORTATION", Montréal International
2020: "Présentation: Play and Play Black (butô)" https://www.nwinternational.ca/Blogue/
2023: "Québec quantique", Québec quantique
Narrations:
1999: "Des Forêts et des Hommes", Narration VHS, Ministère des Ressources naturelles, Gouvernement du Québec
2002: "Québec: Beau à l'infini", Narration DVD, Ministère du Tourisme, Gouvernement du Québec
2003: "La Basilique Notre-Dame de Montréal", Narration DVD, La Fabrique de la Paroisse Notre-Dame de Montréal
2006: "Ouverture du temps des sucres", Narration DVD, La fédération des producteurs acéricoles du Québec
Présentations pour Conférences Internationales:
1982: Le 13e Congrès International des Linguistes (Tokyo, Japon) *Participation en tant qu'observateur seulement
1992: Le 15e Congrès International des Linguistes (Québec, Canada)
"Les langues des publications scientifiques au vingtième siècle: analyses et synthèse quantitatives"
1993: La 2e Conférence Biennale, Association Russe pour les Études Canadiennes (Moscou, Russie)
"A comparative study on Japanese and Canadian Official Development Assistance in the Asia-Pacific Region"
1997: Le 16e Congrès international des Linguistes (Paris, France)
"Communications interlinguistiques et interculturelles dans l'aide publique au développement international: perspective japonaise"
2003: Le 17e Congrès International des Linguistes (Prague, République Tchèque)
"The Role of Language and Communication in International Cooperation for Human Resources Development: Japanese
Challenges and Strategies"
2013: Le 19e Congrés International des Linguistes (Genève, Suisse)
"Le rôle des langues et des communications dans le développement des ressources humaines pour la coopération
internationale : défis et stratégies japonais par rapport à la mondialisation et au régionalisme"
Conférences d'affaires et culturelles/ Seminaires de formation/Cours universitaires:
1988: La Société Canada-Japon de Montréal, Conférence bilingue en anglais et en français (le 9 novembre 1988)
"Bilingualism in Japan: History of interlinguistic and intercultural contacts / Bilinguisme au japon: Histoire des contacts
interlinguistiques et interculturels"
1992: Forum des Gens d'affaires Québec-Japon (le 23 juin 1992)
"Déveloper une stratégie de communications d'affaires efficaces entre le Québec et le Japon"
1992: Université Concordia (le 17 septembre 1992)
"Education et Mondaialisation des échanges"
1993: Université McGill(Juin, 1994)
"Communications en Asie-Pacifique"
1993: Fondation Asie-Pacifique du Canada (le 24 septembre 1993)
"La culture des afffaires: Communications et négociations au Japon"
1993: Université Concordia (du janvier 30 au 20 février, du 27 avril au 1 juin, du 18 octobre au 15 novembre 1993)
"Introduction à la Culture et à la langue japonaises pour les gens d'affaires"
1994: Université Queen's (le 29 janvier 1994)
"Rôle du Japon dans le développement asiatique: Potentiel pour la coopération Canada-Japon en Asie"
1994: Université McGill(2 mai -31 mai, 1994)
"Communications en Asie-Pacifique"
1994: Centre de Promotion du Logiciel Québécois (le 11 mai 1994)
"La culture des affaires au Japon"
1994: Canada-Japan Trade Council (le 9 juin1994)
"La culture des affaires au Japon"
1994: Agence canadienne de développement international (les 20 et 21 juin 1994)
"Session de formation à l'efficacité interculturelle"
1994: Forum des Gens d'affaires Québec-Japon (le 22 juin1994)
"L'aide publique récente au développement du Japon et du Canada au Viêt-nam: Perspective comparative"
1995: Institut pour coopération internationale, Agence japonaise de coopération internationale (le 23 janvier 1995)
"Compréhension des affaires interculturelles"
1995: Collège Caritas (le 13 juin1995)
"Compréhension des affaires interculturelles"
1996: Institut de Cultures Comparées, Université Sophia (le 18 janvier 1996)
"L'aide publique au développement du Japon et communications interculturelles"
1996: Conseil des affaires mondiales du Maine (le 27 mars 1996)
"Communication interculturelle:Différences culturelles entre le Japon et l'Amérique du Nord"
1999: Association canadienne d'études sur le Japon (le 1 octobre1999)
"Stratégie de communications japonaises dans l'aide publique au développement"
2008: La Société Canada-Japon de Montréal, 80e anniversaire de relations diplomatiques entre le Japon et le Canada, Conférence
bilingue en anglais et en français (le 25 novembre 2008)
"Journeys in search of Hélène Paradis / Voyage à la recherche de Hélène Paradis"
2013: Université McGill, MBA, Atelier (le 15 mars 2013)
"Introduction au Japon"
2013: Forum des Gens d'affaires Québec-Japon (le 16 avril 2013)
"Organisation Japonaise du Commerce Extérieur"
2014: Université McGill, MBA, Atelier (le 14 février 2014)
"Introduction au Japon"
2018: Université Laval, Mission commerciale, Atelier (le 13 avril 2018)
"Introduction au Japon"
Cours universitaires, etc.:
1985 (Automne): JPN 1954
1986 (Hiver): JPN 1953
1986 (Été): JPN 1951
1986 (Automne): JPN 1951
1986 (Automne): JPN 1954
1987 (Hiver): AES 1020
1987 (Hiver): JPN 1955
1987 (Automne): LNG 3025
1987 (Automne): JPN 1954
1988 (Hiver): AES 1020
1988 (Hiver): JPN 1955
1988 (Automne): JPN 2050
1988 (Automne): JPN 2070
1989 (Hiver): JPN 1060
1989 (Hiver): JPN 2060
1990 (Été): 117-215C
1991 (Été): 117-240C
1992 (Été): 117-340C
1992 (Autome): COM 1530
1993 (Hiver): COM 8100
1993 (Été): 112-508C
1994 (Été): 112-508C
1987 (Été): Fondation du Japon, Voyage d'Études au Japon
1989 (Été): Fondation du Japon, Voyage d'Études au Japon
1990 (Été): Fondation du Japon, Voyage d'Études au Japon
1992 (Été): Mission de recherche sur Aide Publique au Développement (APD) (Japon, Singapour)
1993 (Été): Mission de recherche sur Aide Publique au Développement (APD) (Japon, Singapour, Viêt-nam, Taiwan)
1989 (Hiver): Consultation pour thèse de maîtrise en sémiologie
1992 (Été): Consultation pour thèse de maîtrise en communication
Membre associé:
1982: Société Linquistique du Japon (membre outre-mer), (Tokyo, Japon)
1988: Société Canada-Japon de Montréal (Montréal, Canada)
1993: Association Japonaise pour les Études Canadiennes (Tokyo, Japon)
1995: Société Canada-Japon (Tokyo, Japon)
2004: Tokyo University of Foreign Studies Alumni, Représentant, Succursale de Montréal (Montréal, Canada)
2006: Tokyo University of Foreign Studies Alumni, Membre à Vie (Tokyo, Japon),
2014: Bureau du Cinéma et de la Télévision du Québec, Membre associé (BCTQ), (Montréal, Canada)
2018: Forum des Gens d'Affaires Québec-Japon, Membre Honoraire du Conseil (Montréal, Canada)
Intérêts:
Appréciation de la musique: Chopin
(Personne responsable de la protection des renseignements personnels: Minoru TSUNODA, traducteur agréé)
C.P. 128, Succursale Saint-Jacques, Montréal, Québec, H3C 1C5, Canada
Mise à jour: Le 7 septembre 2024